Twenty Iconic Poems – Part I
I was very pleased to be asked to assemble 鈥渢wenty iconic poems鈥 for the SA国际传媒 blog. I have done my best. I have no doubt my selection will reflect my ignorance but hope it does not too greatly reflect my prejudices. Many of the poems are too long to reproduce entirely. I hope I have quoted judiciously – PJC.
Poem 1 鈥淭he Owl and the Nightingale鈥, anonymous, c. 1200
This poem uses two letters which no longer exist in Modern English. They are the thorn (脼) which is our 鈥渢h鈥 and the yogh (葷) which is our 鈥済h鈥. This sound would have been like the 鈥渃h鈥 in the Scots 鈥渓och鈥. Our 鈥渧鈥 is often represented by 鈥渦鈥 and vice-versa. In this poem, the Nightingale represents the joys of living while the Owl reminds us of mortality and sinfulness. (The poem, perhaps unexpectedly, addresses the sort of 鈥渆xistentialist鈥 concerns we find in much modern writing, e.g. Philip Larkin.) The debate between the birds is represented with comic vigour. Since the language is much closer to the Anglo-Saxon which was the language of England before the Norman Conquest, it is much more difficult than the language of Chaucer (c. 1380) when the French and Germanic elements of English had blended. I have translated the extracts.
The Nightingale says:
鈥楬ule, 脼u axest me,鈥 ho seide,
鈥樔漣f ich kon eni o脼er dede
Bute singen in sumere tide,
An bringe blisse for & wide.
Wi axestu of craftes mine?
Beter is mine on 脼an alle 脼ine:
Betere is o song of mine mu脼e
脼an al 脼at eure 脼i kun ku脼e.
(鈥極wl, you ask me,鈥 he said, 鈥榠f I know any other skill apart from singing in the summer time and bringing happiness far and wide. Why do you question my skills? One of mine is better than all yours. Better is one song from my mouth than all that ever you can master.鈥)
The Owl says:
脼u seist 脼at 脼u singist mankunne,
& techest hom 脼at hi fundie脼 honne
Vp to 脼e songe 脼at eure ilest.
Ac hit is alre wnder mest
脼at 脼u darst li葷e so opeliche.
Wenest 脼u hi bringe so li葷tliche
To Godes riche al singinge?
Nai, nai, hi shulle wel auinde
脼at hi mid longe wope mote
Of hore sunnen bidde bote,
Ar hi mote euer kume 脼are.
(You say that you sing to mankind and teach them so that they set out hence up to the everlasting song [of heaven]. But of all wonders it is the greatest that you dare to lie so openly. Do you believe that you bring them to God鈥檚 riches so easily, all singing? No, no. They shall discover that they must weep a long time and pray for remedy for their sins before they may ever come there.)
Poem 2 鈥淧earl鈥 by the Gawain Poet (anonymous), late fourteenth century.
This poem is written in a Midlands dialect of Middle English by the same poet who wrote 鈥淪ir Gawain and the Green Knight鈥. It is a poem of mourning for a lost daughter who is represented by the symbol of a pearl. The poem begins with a celebration of the beautiful pearl 鈥渨ithouten spot鈥 which is lost 鈥 鈥渢o grounde it fro me yot鈥. The sadness of loss and the joy of reconciliation come across very poignantly in spite of the many years that separate us from this poem.
Perle, plesaunte to prynces paye
To clanly clos in golde so clere,
Oute of Oryent, I hardyly saye,
Ne proved I never her precios pere.
So rounde, so reken in uche araye,
So smal, so smothe her sydes were,
Queresoever I jugged gemmes gaye
I sette hyr sengeley in synglure.
Allas, I leste hyr in on erbere;
Thurgh gresse to grounde hit fro me yot.
I dewyne, fordolked of luf-daungere
Of that pryvy perle withouten spot.
The poet enters a dream-state and sees his daughter in heaven. She tells him that she was very young 鈥渨hen thy perle con schede鈥 but is now a 鈥渜uene in blysse鈥. The Pearl tells her father:
A blysful lyf thou says I lede;
Thou woldes knaw therof the stage.
Thow wost wel when thy perle con schede
I was ful yong and tender of age,
Bot my Lorde the Lombe, thurgh Hys Godhede
He toke myself to Hys maryage,
Corounde me quene in blysse to brede
In lenghe of dayes that ever schal wage.
Poem 3 鈥淭he Prologue to the Canterbury Tales鈥 by Geoffrey Chaucer, c. 1380
Chaucer wrote in the dialect of Middle English which was the forerunner of modern Standard English. His prologue is a satirical account of various professions, particularly churchmen, though the parson is a perfect example of the godly life. (Satire is an important dimension in English culture 鈥 as we shall see later in the work of Dryden and Pope.) I am quoting some lines from the description of the Pardoner who went around duping credulous people with 鈥渞elics鈥 and selling them 鈥減ardons鈥:
He seyde he hadde a gobet of the seyl
That Seinte Peter hadde, whan that he wente
Upon the see, til Jesu Crist hym hente.
He hadde a croys of latoun, ful of stones,
And in a glas he hadde pigges bones.
But with thise relikes, whan that he fond
A povre person dwellynge upon lond,
Upon a day he gat hym moore moneye
Than that the person gat in monthes tweye;
And thus with feyned flaterye and japes
He made the person and the peple his apes.
Poem 4 鈥淚 sing of a maiden鈥, anonymous, earlier fifteenth century.
I like this five-verse poem for the simple gracefulness of its language as the poet describes the conception of Christ:
I sing of a maiden
That is makeles:
King of all kinges
To here sone she ches,
He cam also stille
Ther his moder was
As dew in Aprille
That falleth on the grass.
He cam also stille
To his moderes bowr,
As dew in Aprille
That falleth on the flowr
He cam also stille
Ther his moder lay
As dew in Aprille
That falleth on the spray.
Moder and maiden
Was never non but she:
Well may swich a lady
Godes moder be.
Poem 5 鈥淰enus And Adonis鈥 by William Shakespeare, 1593
This lengthy description of a love encounter between the goddess Venus and the young Adonis announces the spirit of the English Renaissance in its focus on human emotions and the beauty of the human form. I have copied the opening verses:
EVEN as the sun with purple-colour’d face
Had ta’en his last leave of the weeping morn,
Rose-cheek’d Adonis hied him to the chase;
Hunting he loved, but love he laugh’d to scorn;
Sick-thoughted Venus makes amain unto him,
And like a bold-faced suitor ‘gins to woo him.
鈥楾hrice-fairer than myself,鈥 thus she began,
鈥楾he field’s chief flower, sweet above compare,
Stain to all nymphs, more lovely than a man,
More white and red than doves or roses are;
Nature that made thee, with herself at strife,
Saith that the world hath ending with thy life.
鈥榁ouchsafe, thou wonder, to alight thy steed,
And rein his proud head to the saddle-bow;
If thou wilt deign this favour, for thy meed
A thousand honey secrets shalt thou know:
Here come and sit, where never serpent hisses,
And being set, I’ll smother thee with kisses….鈥
